• اخر المشاركات

 
 
الاعلانات
   
 

 
 
لوحة الشرف الشهريه
       

تقرير مصوّر عن تجربتي في الإنتاج من حسّون طفرة (البنّي ) لموسم 2019

تجمع طيور الكناري

maroun bou khalil

احمد مصور

 
 
 
 
اعزائنا رواد التجمع الدولي لعلم الطيور قمنا بتخصيص محرك بحث خاص لتسهيل عملية البحث عليكم ان لم تجد ما تبحث عنه من مواضيع باستطاعتك الاستعانه بالبحث عما تريد هنا
 
 

اليوم هو الاثنين أغسطس 02, 2021 6:07 am

              English  French


قوانين المنتدى


الرجاء الاطلاع على قوانين التجمع قبل المشاركة:
قوانين التجمع الدولي لعلم الطيور




إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع   قيّم الموضوع: 0 عضو/أعضاء || معدّل التقييم هو: 0.00.قيّم الموضوع: 0 عضو/أعضاء || معدّل التقييم هو: 0.00.قيّم الموضوع: 0 عضو/أعضاء || معدّل التقييم هو: 0.00.قيّم الموضوع: 0 عضو/أعضاء || معدّل التقييم هو: 0.00.قيّم الموضوع: 0 عضو/أعضاء || معدّل التقييم هو: 0.00.  صفحة 1 من 2  [ 12 مشاركة ] 

الانتقال إلى صفحة 1, 2  التالي

 
عضو اداري سابق
عضو اداري سابق
مشرف سابق
مشرف سابق
عضو ذهبي شرفي
عضو ذهبي شرفي
 
الأوسمة:  8

وسام الاداري السابق (1) وسام المشرف السابق (1) ضبط جودة-برونزي (1)

ضبط جودة-فضي (1) ضبط جودة-ذهبي (1) وسام نجم المنتدى (1)

وسام شكر وتقدير من الادارة (1) وسام المترجم (1)
 
اشترك في: 28 فبراير 2007
رقم العضوية: 8459
العمر: 42
الجنس: ذكر
مكان: مصر
مشاركات: 3740
مواضيع: 464
 عنوان المشاركة: موضوع مطلوب ترجمته عن طيور الحب
مشاركةمرسل: الخميس نوفمبر 13, 2008 6:59 pm 

السلام عليكم إخواني الاعزاء..

في إطار جهود تجمع الترجمة لتشجيع الأعضاء على الترجمة وتنمية مهاراتهم وقدراتهم في هذا الإتجاه وكذلك الإستفادة بمعلومات جديدة وإثراء معلومات جميع الأصدقاء..أرشح لكم اليوم هذا الموضوع للترجمة بعنوان:

"General Lovebird Care "

ورابطه:

http://www.lovebirds.co.nz/general_care ... l_care.php

ومعلن عن هذا الرابط أيضا ضمن قسم الموضوعات المرشحة للترجمة بتجمع الترجمة.

ويمكن لأي عضو يرغب في ترجمة هذا الموضوع ان يعلن عن رغبته ويبدأ في ترجمة الموضوع ثم يقدم ترجمته بعد ان ينتهي منها كموضوع جديد داخل تجمع الترجمة.

وإذا ظهرت أثناء الترجمة أية صعوبات في ترجمة بعض الكلمات أو الأجزاء فيمكن على المترجم مراسلتي مباشرة من خلال الرسائل الخاصة وإن شاء الله أقدم له المساعدة المطلوبة.

وإذا قام المترجم بترجمة الموضوع وكان مترددا في عرضه مباشرة بتجمع الترجمة فيرسل لي الترجمة العربية التي قام بها عبر الرسائل الخاصة وسأقدم المساعدة في التنسيق والتصحيح اللغوي ثم أعرض الموضوع داخل تجمع الترجمة.

وكذلك يمكن تقديم الموضوع على عدة حلقات او اجزاء،أي يمكن لمن يرغب في الترجمة أن يقسم الموضوع لفقرات وكلما يترجم فقرة يرسلها كحلقة مستقلة بتجمع الترجمة أو كما قلت يرسلها لي عبر الرسائل الخاصة للتنسيق والتصحيح وضبط الترجمة وانا سأقدمها بعد ذلك داخل تجمع الترجمة.

بارك الله فيكم إخواني الأعزاء،ولنعتبرها دعوة لتنشيط حركة الترجمة داخل التجمع وتنمية مهاراتنا في هذا الإتجاه وربما نستفيد أيضا في نفس الوقت بمعلومة جديدة او نتعرف على خبرات جديدة.

شكرا جزيلا وتحياتي وبالتوفيق.




التوقيع

الأدوار الجديدة في تجمع الترجمة مهمة جدا


  يشاهد الملف الشخصي
رد مع اقتباس  
اربي ما يلي: البادجي
إعلانات

 عنوان المشاركة:
مشاركةمرسل: الجمعة نوفمبر 14, 2008 6:28 pm 
مؤسس التجمع
مؤسس التجمع
عضو ذهبي شرفي
عضو ذهبي شرفي
صورة العضو الشخصيه

الأوسمة:  6

وسام الاداري المتميز (1) وسام مؤسس التجمع (1) ضبط جودة-برونزي (1)

ضبط جودة-فضي (1) ضبط جودة-ذهبي (1) وسام نجم المنتدى (1)
اشترك في: 04 أكتوبر 2004
رقم العضوية: 2
العمر: 52
الجنس: ذكر
مكان: فلسطين-قلقيلية
مشاركات: 25819
مواضيع: 1069
صور: 77

السلام عليكم

اشكرك اخي المجتهد والذي لا يهدأ خادم الطيور .

وأقول اين أنتم يا عشاق طيور الحب اي أنتم يا أعضاء تجمع طيور الحب الذي قدم لكم الكثير والكثير وما زال يقدم.
أتمنى أن نجد ولو عضوا واحدا يستعد لأن يترجم ذلك الموضوع الذي وضعه لنا مشرف تجمع الترجمة ونحن على استعداد للمساعدة.


التوقيع

غرفة طيوري النموذجية الجديدة - التقرير الكامل

قوانين التجمع الدولي لعلم الطيور ICA
صورة


غير متصل
يشاهد الملف الشخصي الموقع الشخصي المعرض الشخصي للعضو
رد مع اقتباس  
اربي ما يلي: الكناري
 عنوان المشاركة:
مشاركةمرسل: السبت نوفمبر 15, 2008 4:53 pm 
عضو اداري سابق
عضو اداري سابق
مشرف سابق
مشرف سابق
عضو ذهبي شرفي
عضو ذهبي شرفي

الأوسمة:  8

وسام الاداري السابق (1) وسام المشرف السابق (1) ضبط جودة-برونزي (1)

ضبط جودة-فضي (1) ضبط جودة-ذهبي (1) وسام نجم المنتدى (1)

وسام شكر وتقدير من الادارة (1) وسام المترجم (1)
اشترك في: 28 فبراير 2007
رقم العضوية: 8459
العمر: 42
الجنس: ذكر
مكان: مصر
مشاركات: 3740
مواضيع: 464

بارك الله فيك أخي ابو رامي وأشكرك على تعقيبك ،وأضم صوتي لصوتك ،وادعوا جميع الأعضاء المهتمين بطائر الحب والحريصين على المشاركة بتجمع طائر الحب الهام جدا والمتميز،ان يبادر احدهم مشكورا بترجمة هذا الموضوع ،وكما اوضحت ان المبادرة بالترجمة تنمي مهارات المترجم وتزيد من خبرته وثقافته .. وفي نفس الوقت أحاول قدر الإمكان اختيار بعض الموضوعات او المقالات الأجنبية البعيدة عن التعقيد والتي أرى انها في نفس الوقت تقدم في طياتها معلومة وخبرة جديدة ومفيدة تحقق النفع العام لجميع الأعضاء.فنحن لا نستهدف وضع الأعضاء في امتحان او اختبار صعب في اللغة وإنما نهدف إلى امتاع الأعضاء وإسعادهم من خلال إكتشاف خبرات الآخرين وكيف يفكرون في نفس هوايتنا .

وكما قلت إخواني يمكن اختيار أي فقرة من الموضوع وليس كل الموضوع ويبادر احدهم بترجمتها ويمكنه أن يسألني مباشرة عن ترجمة أي كلمة او جملة صعبة عبر الرسائل الخاصة أوأن يرسل ترجمتها لي عبر الرسائل الخاصة للمساعدة في ضبط الترجمة أو تنسيقها وبعدها ساعرضها كموضوع مستقل بتجمع الترجمة بإسم مترجمها وهكذا بالنسبة لكل فقرة.

وكذلك يمكن إذا شارك مجموعة من الأعضاء في ترجمة الموضوع بحيث يختار كل منهم فقرة ما ويترجمها يمكن لكل منهم ان يرسل لي الفقرة التي ترجمها وسأقوم بتجميع التراجم في النهاية وأعرض الموضوع كاملا بتجمع الترجمة مع توضيح أسماء جميع من شاركوا في ترجمة الموضوع.

كما يمكن ان أشارك أي عضو أو أكثر في عملية الترجمة بمعنى ان يختار عضو أو اكثر جزء للترجمة واترجم انا الجزء الآخر ويقدم الموضوع بأسمائنا جميعا.

ونحن كما أشار اخي أبو رامي مستعدين لتقديم أي مساعدة اثناء الترجمة نفسها او بعدها في التنسيق اللغوي.لذا أرجو ان لا نتردد أصدقائي في الترجمة ونتوكل على الله ونبدأ وإن شاء الله تجدوا الأمر ممتعا خاصة مع المساعدة والمساندة الكاملة من تجمع الترجمة.



غير متصل
يشاهد الملف الشخصي
رد مع اقتباس  
اربي ما يلي: البادجي
 عنوان المشاركة:
مشاركةمرسل: الأربعاء نوفمبر 26, 2008 5:07 pm 
عضو اداري سابق
عضو اداري سابق
مشرف سابق
مشرف سابق
عضو ذهبي شرفي
عضو ذهبي شرفي

الأوسمة:  8

وسام الاداري السابق (1) وسام المشرف السابق (1) ضبط جودة-برونزي (1)

ضبط جودة-فضي (1) ضبط جودة-ذهبي (1) وسام نجم المنتدى (1)

وسام شكر وتقدير من الادارة (1) وسام المترجم (1)
اشترك في: 28 فبراير 2007
رقم العضوية: 8459
العمر: 42
الجنس: ذكر
مكان: مصر
مشاركات: 3740
مواضيع: 464

والله يا إخواني وأصدقائي الاعزاء انا لا أريد ان أثقل عليكم كما أن تجمع الترجمة لا يريد أن يملي على احد ترجمة الموضوعات وإن شاء الله سيستمر في دوره لترجمة الموضوعات سواء المرشحة حاليا او الجديدة،ولكني فقط أصبحت في حيرة كبيرة،فعندما وضعت الإستفتاء بتجمع الترجمة عن سبب الإحجام عن المشاركة بالموضوعات المترجمة لا تريدون دخول تجمع الترجمة للمشاركة فيه وبالتالي لا أستطيع معرفة الأسباب الحقيقية للإحجام ،وعندما اتيت لكم بموضوع للترجمة عن طائر الحب الذي تحبونه مع توفير دعم كامل للمترجم لا يريد احد ان يتقدم بترجمته ،ولا أحد يريد أن يشاركنا ويعقب برأيه في هذه الفكرة الجديدة التي نحاول بها تنشيط حركة الترجمة ونشجع من خلالها الأعضاء على عدم الإحجام عن المشاركة.أي انكم لا تريدون أن تساعدونا في معرفة أسباب المشكلة ولا تريدون قبول الحلول المقترحة التي أقدمها لكم.



غير متصل
يشاهد الملف الشخصي
رد مع اقتباس  
اربي ما يلي: البادجي
 عنوان المشاركة:
مشاركةمرسل: الأربعاء نوفمبر 26, 2008 6:10 pm 
عضو اداري سابق
عضو اداري سابق
مشرف سابق متميز
مشرف سابق متميز
خبير التربية المتميز
خبير التربية المتميز
صورة العضو الشخصيه

الأوسمة:  4

وسام الاداري السابق (1) ضبط جودة-برونزي (1) ضبط جودة-فضي (1)

وسام العضو المتمّيز (1)
اشترك في: 03 نوفمبر 2005
رقم العضوية: 2199
العمر: 57
الجنس: ذكر
مكان: البحرين ـ المحرق
مشاركات: 6676
مواضيع: 152

بسم الله الرحمن الرحيم



السلام عليكم ورحمة الله وبركاته



أخي الفاضل العزيز الغالي خادم الطيور

حـياك اللـه أخـي الحبيب الغالي وبـارك اللـه فــيك
وفي أصلك الطيب
وجزاك الله عنا كل خير على ماتقدمة لنا
من مواضيع مترجمة وغيرها من مواضيع
مفيدة جداً وذات منفعة كبيرة
وعلى كل ماتبذله من مجهود كبير وملاحظ
في ساحةالتجمع ويشهد على ذلك الجميع
وجعل الله أجر ذلك في ميزان حسناتـك
أخي الحبيب الغالي
أعتقد بأن عدم الإلمام باللغة الأنجلنزية
هو السبب الوحيد المانع فقط من تجاوب
الأخوة الأعضاء الأفاضل
مع دعوتك الكريمة
لكن
بدورنا نحث الأخوة الأفاضل الكرام من لديهم
الألمام باللغة الأنجلنزية التجاوب مع هذه
الدعوة الكريمة لما فيه منفعة جمة للجميع
وبارك اللـه فـيكم جـميعاً



تقبل أخي الحبيب التحية والتقدير والاحترام



والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته



التوقيع

صورة


آخر تعديل بواسطة بو نواف في الجمعة نوفمبر 28, 2008 9:28 pm، عدل 1 مرة

غير متصل
يشاهد الملف الشخصي
رد مع اقتباس  
اربي ما يلي: مجموعة من طيور الزينة
 عنوان المشاركة:
مشاركةمرسل: الخميس نوفمبر 27, 2008 5:36 am 
عضو نشيط
عضو نشيط
اشترك في: 29 يونيو 2008
رقم العضوية: 20762
العمر: 46
الجنس: ذكر
مشاركات: 128
مواضيع: 12

السلام عليكم

أخواني شفت الصفحة ووجدت ان اغلب المواضيع اللي فيها موجودة في هذا التجمع وبالأخص المواضيع المثبتة.



غير متصل
يشاهد الملف الشخصي
رد مع اقتباس  
 عنوان المشاركة:
مشاركةمرسل: الخميس نوفمبر 27, 2008 5:44 pm 
عضو اداري سابق
عضو اداري سابق
مشرف سابق
مشرف سابق
عضو ذهبي شرفي
عضو ذهبي شرفي

الأوسمة:  8

وسام الاداري السابق (1) وسام المشرف السابق (1) ضبط جودة-برونزي (1)

ضبط جودة-فضي (1) ضبط جودة-ذهبي (1) وسام نجم المنتدى (1)

وسام شكر وتقدير من الادارة (1) وسام المترجم (1)
اشترك في: 28 فبراير 2007
رقم العضوية: 8459
العمر: 42
الجنس: ذكر
مكان: مصر
مشاركات: 3740
مواضيع: 464

السلام عليكم :

شكرا جزيلا أخي بو نواف على تعقيبك الرائع ورأيك الذي أعتز به كثيرا وأقدره،وأتفق معك تماما في أن اللغة الأجنبية تشكل العائق الأساسي في موضوع الإحجام عن الترجمة لذا يسعى تجمع الترجمة قدر الإمكان إلى محاولة دعم المترجم ومساعدته في الترجمة حتى يتمكن من المشاركة في تجمع الترجمة بالموضوعات المترجمة وفي نفس الوقت ينمي مهارات الترجمة لديه.والموضوعات التي نقدمها للأقسام الأخرى ومنها هذا الموضوع تعمل من اجل تحقيق هذا الهدف وهو تذليل صعوبات المشاركة بالموضوعات المترجمة وتنمية مهارات الترجمة .. وكذلك يتيح تجمع الترجمة للأعضاء المشاركة بطرق أخرى غير الترجمة وهي مشار لها في موضوع الادوار الجديدة بتجمع الترجمة.لذا فالمشاركة أساسية وضرورية حتى بالرأي وإبداء الافكار والتفاعل مع الموضوعات المترجمة وليس فقط ترجمة الموضوعات.

بارك الله فيك أخي بو نواف وأشكرك كثيرا على مداخلتك القيمة.

أخي العزيز NaderAAA يهدف تجمع الترجمة من وراء تقديم هذه الموضوعات للترجمة ليس فقط الحصول على معلومات جديدة وأعلم جيدا ان تجمع طيور الحب به كم متميز ورائع جدا من الموضوعات القيمة عن طائر الحب والتي تفوق بكثير كل ما قدمه تجمع الترجمة لهذا القسم المتميز،ولكن هناك اهداف أخرى مهمة يسعى لها تجمع الترجمة من وراء ترشيح مثل هذه الموضوعات للترجمة... منها زيادة حجم المشاركة بتجمع الترجمة وتنشيط حركة الترجمة لدى جميع الأصدقاء وفي نفس الوقت تنمية مهارات الترجمة والتعرف على خبرات الآخرين ومقارنتها بخبراتنا حتى ولو كانت تتحدث عن نفس الموضوعات فإنها تلقي الضوء على خبرات الآخرين وطريقة تفكيرهم ومقارنتها بخبراتنا وأفكارنا مما يعمق من أفكارنا وقد يصححها ويقومها أحيانا اخرى كما ويحقق التفاعل المطلوب والإنفتاح على خبرات الآخرين التي لا تقل ابدا اهمية عن خبراتنا ومعلوماتنا عن الطيور.

ومع ذلك أخي العزيز أنا على يقين أنك لو قررت البدء في ترجمة هذا النص المقدم لابد وان تكتشف أشياءا جديدة او على الأقل تعمق وتؤكد بعض المعلومات..أو حتى بأقل تقدير تكون قد إضطلعت على أسلوب تفكير الخبراء والمربيين الآخرين في مجال تربية الطيور.

أرجو إخواني أن تكون الاهداف التي نسعى إليها قد أصبحت واضحة واكرر ان الهدف ليس فقط الحصول على معلومات جديدة تماما وغير مسبوقة.



غير متصل
يشاهد الملف الشخصي
رد مع اقتباس  
اربي ما يلي: البادجي
 عنوان المشاركة:
مشاركةمرسل: السبت نوفمبر 29, 2008 6:07 pm 
عضو نشيط جدا
عضو نشيط جدا
صورة العضو الشخصيه

الأوسمة:  1

الوسام الفضي (1)
اشترك في: 27 أكتوبر 2005
رقم العضوية: 2148
العمر: 46
الجنس: ذكر
مكان: مملكة البحرين
مشاركات: 1672
مواضيع: 101

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أخواني لقد قمت بترجمة الموضوع وسوف أقوم بتنزيله تحت مسمى ( العناية العامة بطيور الحب )

أرجوا أن ينال رضاكم 0



التوقيع

صورة


غير متصل
يشاهد الملف الشخصي
رد مع اقتباس  
اربي ما يلي: طيور حب / زيبرا / جاوا
 عنوان المشاركة:
مشاركةمرسل: السبت نوفمبر 29, 2008 6:14 pm 
مؤسس التجمع
مؤسس التجمع
عضو ذهبي شرفي
عضو ذهبي شرفي
صورة العضو الشخصيه

الأوسمة:  6

وسام الاداري المتميز (1) وسام مؤسس التجمع (1) ضبط جودة-برونزي (1)

ضبط جودة-فضي (1) ضبط جودة-ذهبي (1) وسام نجم المنتدى (1)
اشترك في: 04 أكتوبر 2004
رقم العضوية: 2
العمر: 52
الجنس: ذكر
مكان: فلسطين-قلقيلية
مشاركات: 25819
مواضيع: 1069
صور: 77

ألف شكرا لك اخي بوعدول, وان شاء الله اذا يحتاج الى تنسيق فالأخ خادم الطيور سيقوم بالازم.

بارك الله فيك.


غير متصل
يشاهد الملف الشخصي الموقع الشخصي المعرض الشخصي للعضو
رد مع اقتباس  
اربي ما يلي: الكناري
 عنوان المشاركة:
مشاركةمرسل: السبت نوفمبر 29, 2008 6:24 pm 
عضو اداري سابق
عضو اداري سابق
مشرف سابق
مشرف سابق
عضو ذهبي شرفي
عضو ذهبي شرفي

الأوسمة:  8

وسام الاداري السابق (1) وسام المشرف السابق (1) ضبط جودة-برونزي (1)

ضبط جودة-فضي (1) ضبط جودة-ذهبي (1) وسام نجم المنتدى (1)

وسام شكر وتقدير من الادارة (1) وسام المترجم (1)
اشترك في: 28 فبراير 2007
رقم العضوية: 8459
العمر: 42
الجنس: ذكر
مكان: مصر
مشاركات: 3740
مواضيع: 464

شكرا جزيلا أخي بوعدول على تقديمك ترجمة هذا الموضوع وعلى مجهودك الطيب،وقمت بنقل موضوعك لتجمع الترجمة وسأقوم كما أشار أخي ابو رامي ببعض التنسيقات التي يحتاجها الموضوع .. بارك الله فيك وشكرا على استجابتك للجهود التشجيعية التي يقوم بها تجمع الترجمة وإن شاء الله نستكمل باقي مناقشتنا حول الموضوع مع الأصدقاء بتجمع الترجمة.



آخر تعديل بواسطة Birds servant في الأحد نوفمبر 30, 2008 5:17 pm، عدل 1 مرة

غير متصل
يشاهد الملف الشخصي
رد مع اقتباس  
اربي ما يلي: البادجي
عرض مشاركات سابقة منذ:  مرتبة بواسطة  

إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 12 مشاركة ] • تقييم الموضوع: قيّم الموضوع: 0 عضو/أعضاء || معدّل التقييم هو: 0.00.قيّم الموضوع: 0 عضو/أعضاء || معدّل التقييم هو: 0.00.قيّم الموضوع: 0 عضو/أعضاء || معدّل التقييم هو: 0.00.قيّم الموضوع: 0 عضو/أعضاء || معدّل التقييم هو: 0.00.قيّم الموضوع: 0 عضو/أعضاء || معدّل التقييم هو: 0.00.  الانتقال إلى صفحة 1, 2  التالي

   مواضيع مشابهة   الكاتب   ردود   شوهد   آخر مشاركة 
ليس هناك مشاركات جديدة غير مقروءة حياة طيور الزيبرا من الأف إلى الياء

في تجمع طائر الزيبرا فينش

جمال-فلسطين

2

556

الأحد سبتمبر 13, 2020 9:51 am

جمال-فلسطين شاهد آخر مشاركة

ليس هناك مشاركات جديدة غير مقروءة تجمع طيور الكناري

في تجمع طيور الكناري

jihad.k

2

416

الأحد ديسمبر 20, 2020 7:16 pm

د.أبو حازم شاهد آخر مشاركة

ليس هناك مشاركات جديدة غير مقروءة أكثر أسئلة خلال تربية طيور الزيبرا

في تجمع طائر الزيبرا فينش

جمال-فلسطين

1

471

السبت يناير 23, 2021 8:32 pm

المسلمة المحصنة شاهد آخر مشاركة

ليس هناك مشاركات جديدة غير مقروءة طيور البادجي

في تجمع طيور البادجي

Mohammad Nael

0

256

الأحد مارس 14, 2021 7:00 pm

Mohammad Nael شاهد آخر مشاركة

ليس هناك مشاركات جديدة غير مقروءة ماهو علاج اصابات والعراك والشجار الدموي بين طيور الفيشر

في تجمع طيور الحب

ashkal

0

130

الخميس مايو 13, 2021 1:02 am

ashkal شاهد آخر مشاركة


جميع الأوقات تستخدم GMT


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

الانتقال الى:  


عدد زوار المنتدى
منذ الاثنين أكتوبر 04, 2004 1:04 pm

التجمع الدولي لعلم الطيور

تنسيق وتطوير: المؤسس د. عبده أبو سير
إتصل بنا
لمشاهدة أفضل يرجى استخدام دقة شاشة 1024*768 pixels ويفضل أكثر
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Translated by phpBBArabia


 
جميع الحقوق محفوظة canaryfans.com © 2002-2019 |  التجمع الدولي لعلم الطيور ICA